La Edad de la Penumbra
Catherine Nixey
A veces la cegazón en querer atacar una idea, lleva a la persona que inicia esa especie de "cruzada" a los efectos contrarios es decir, a ratificar más esa idea. De la misma forma, no porque se "atiborre" un texto o un libro de citas (627 en 242 páginas), certificas lo que quieres decir, llegando a dar en algunos momentos a lactor la sensación de aquello de: "no lo digo yo, lo dicen otros".
Es lo sensación que ma ha quedado tras leer el libro de Catherine Nixey titulado La edad de la penumbra. Como el cristianismo destruyó el mundo clásico. Y que conste que me ha gustado el libro, me ha resultado entretenido, riguroso en algunos capítulos y exacto con algunos aspectos, pero claramente tendencioso en general: quedar mal al cristianismo y especialmente a la Iglesia Católica.
Por mucho Cambridge que ha quedado atrás con el abandono de su docencia y dedicada actualmente al periodismo, Nixey mezcla tiempos, espacios y descontextualiza situaciones para conseguir en cada uno de sus capítulos quedar a los cristianos de los primeros siglos y con ello a los de ahora, como una horda de miserables, bárbaros e incultos que destruían todo lo que a su paso se les cruzaba.
En alguna entrevista le he escuchado decir que nada tiene que ver la escritura de esta obra con su pensamiento sobre el cristianismo y el la Iglesia Católica, así el hecho de que sus padres fueran monjes antes de casarse ("y yo me lo creo, claro"), nada influye. Personalmente e, insisto, tras haber leído la obra, encuentro capítulos muy tendenciosos. Por ejemplo, en la famoso caso de Hipatia, cuando quiere introducir al lector en el contexto de la Alejandría del momento, de pronto empieza a narrar la persecución a los judíos y cita Ptolomeo II (308-246 a.C) y la afamada traducción de libros judíos conocida como la Septuaginta (Biblia "griega") o traducción de los Setenta que se inició a finales del siglo III a.C. (en tonor al año 280 a.C.) y concluyó a finales del siglo II a.C.: buen salto en el tiempo.
Ella da por hecho consumado, que aquello de la traducción fue un trueque político del momento: Ptolomeo pide sabios judíos para la traducción y a cambio libero a cien mil prisionero judíos que tengo. El lecto tiene que hacer un tremendo ejercicio de viaje en el tiempo entre la Alejandría de Hipatia (360-415 d.C) y la de Ptolomeo entre los siglos IV-III a.C. Por cierto, un día hablaremos de la excelencia y magistral figura de Hipatia, especialmente de su muerte, efectivamente a manos de "un grupo de exacerbados cristianos", pero no por la Iglesia del momento.
Leer La Edad de la Penunbra de Catherine Nixey, por supuesto que sí. Contrastar muchas de las cosas que dice, evidentemente. No deja obviamente todo ello de ser mi humilde opinión.
No hay comentarios:
Publicar un comentario